bimbo 与 hooker 高端词汇
bimbo 这个字在1900年左右出现时本来是表示“狠角色",专指男性。可是在义大利文中有一个代表幼儿的字眼 bambino,再加上 bimbo 的字形、发音和 baby 很像。
于是到了1920年代,这个俚语的意思已经转变成“年轻女人",同时带有颇为否定的涵意:暗示头脑简单,以及私生活不检点的女人,甚至可以用来称呼“妓女"。
至于俚语中表示妓女的 hooker,其由来有两种说法。
一说南北战争时北军将领 Joseph Hooker 对妓女十分宽容,并不干涉士兵寻花问柳,于是华盛顿市的风化区有一条绿灯户云集的大道,以 Hooker's Division (胡克师团)为名。
另一种说法是说纽约市 Corlear's Hook 地区是水手们寻欢的风化区,hooker 一词源出于此。
苇氏字典采取后者的说法。
◎ In American slangs, the word "hooker" means 选2.
1 fisherman
2 prostitute
3 policeman
4 married woman
页:
[1]