地道、文明又解恨的英文“骂”语
1、You<I></I> eat<I></I> with<I></I> that<I></I> mouth?<P>
<I></I>
你是用这张嘴吃饭的吗?</P>
<P> 别人对你说脏话,<I></I> 你就回敬他这一句,<I></I> 言下之意,<I></I> 就是你的嘴那么脏,<I></I> 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法,<I></I> "You<I></I> kiss<I></I> your<I></I> Momma<I></I> with<I></I> that<I></I> mouth?"<I></I> 就是说你也是用这脏嘴亲你**我讲粗口我是猪**吗?<I></I> 所以下次记得如果有老美对你说脏话,<I></I> 记得不要再Fxxx回去,<I></I> 保持风度,说一句,<I></I> "You<I></I> eat<I></I> with<I></I> that<I></I> mouth?"<I></I> 就扯平了</P>
<P> 2、You<I></I> are<I></I> dead<I></I> meat.</P>
<P> 你死定了.</P>
<P> 我们说你完蛋了,<I></I> 可以说<I></I> "You<I></I> are<I></I> dead."<I></I> 或是像这样说"You<I></I> are<I></I> dead<I></I> meat."<I></I> 意思都是一样的,<I></I> 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西,<I></I> 但有人他就是老爱用你的东西,<I></I> 下次要是再被你抓到,<I></I> 你就可以说,<I></I> "You<I></I> are<I></I> dead<I></I> meat."</P>
<P> 3、Don't<I></I> you<I></I> dare!</P>
<P> How<I></I> dare<I></I> you!</P>
<P> 你好大的胆子啊!</P>
<P> 这句话跟中文里<I></I> "你好大的胆子"<I></I> 是一样,<I></I> 可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮,<I></I> 讲又讲不听,<I></I> 父母就会说,<I></I> "Don't<I></I> you<I></I> dare!"<I></I> 那意思就是这个小孩要当心点,<I></I> 不然等会就要挨打了.<I></I> 另一种场合是开玩笑,<I></I> 比如有人跟你说我跟某网友约会去了,<I></I> 你说<I></I> "Don't<I></I> you<I></I> dare?"<I></I> 就有点开玩笑的语气.<I></I> (你不怕被恐龙给吃了吗?)</P>
<P> Dare<I></I> 在英文里还有许多有趣的用法,<I></I> 例如,<I></I> "You<I></I> dare<I></I> me."或是<I></I> "I<I></I> double<I></I> dare<I></I> you."<I></I> 还有一种游戏叫<I></I> Truth<I></I> or<I></I> Dare,<I></I> 限于篇幅,<I></I> 容后再作介绍.</P>
<P> 4、Don't<I></I> push<I></I> me<I></I> around.</P>
<P> 不要摆布我.</P>
<P> 这个词很有意思,<I></I> 把你推来推去,<I></I> 作摆布解释,<I></I> 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句<I></I> Hey!<I></I> Don't<I></I> push<I></I> mearound.<I></I> 通常当我讲<I></I> "Don't<I></I> push<I></I> me<I></I> around."时,<I></I> 我还会想到一个字<I></I> bossy.<I></I> Bossy<I></I> 就是说像是老板一样,<I></I> 喜欢指挥别人.<I></I> 例如
5、"You<I></I> are<I></I> so<I></I> bossy.<I></I> I<I></I> don't<I></I> like<I></I> that."</P>
<P> 这句话也可以单讲,<I></I> "Don't<I></I> push<I></I> me."<I></I> 或是<I></I> "Don't<I></I> push<I></I> meany<I></I> further."<I></I> 还有一句根<I></I> push<I></I> 有关的成语,<I></I> 叫<I></I> push<I></I> the<I></I> button,意思就是,<I></I> 指使,<I></I> 操纵.<I></I> 例如,<I></I> "I<I></I> know<I></I> why<I></I> you<I></I> are<I></I> doing<I></I> this,someone<I></I> is<I></I> pushing<I></I> your<I></I> button!"</P>
<P> 6、Are<I></I> you<I></I> raised<I></I> in<I></I> the<I></I> barn?</P>
<P> 你是不是乡下长大的啊?</P>
<P> 这句话是形容一个人没教养,<I></I> 但是是比较开玩笑的语气.<I></I> 比如说有人坐没坐像,<I></I> 你就可以对他说这一句.<I></I> Barn<I></I> 原指 仓.<I></I> 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合.<I></I> 老美常用barn或是backyard<I></I> 来形容一个人没有教养或是没有文化,<I></I> 像是那天在电视上听到一句,"No<I></I> backyard<I></I> language<I></I> in<I></I> my<I></I> house."<I></I> 就是说,<I></I> 在我的家里不准讲粗话.</P>
<P> 7、You<I></I> want<I></I> to<I></I> step<I></I> outside?</P>
<P> You<I></I> want<I></I> to<I></I> take<I></I> this<I></I> outside?</P>
<P> 你想要外面解决吗?</P>
<P> 老美跟我们一样,<I></I> 要是二个人一言不合吵起来了,<I></I> 可能就有人要说这一句了.<I></I> 指的就是要不要出去打架啦.<I></I> 还有一些我听过类似的用法,<I></I> 例如,<I></I> "Do<I></I> you<I></I> want<I></I> to<I></I> pick<I></I> a<I></I> fight?"你要挑起争端吗?<I></I> 或是<I></I> "This<I></I> means<I></I> war."<I></I> 这就意谓著跟我宣战.</P>
<P> 8、You<I></I> and<I></I> what<I></I> army?</P>
<P> You<I></I> and<I></I> who<I></I> else?</P>
<P> 你是哪一路的人马啊?</P>
<P> 要是有人跟你说<I></I> "Do<I></I> you<I></I> want<I></I> to<I></I> step<I></I> outside?",<I></I> 就回他这一句吧.<I></I> 意思是说,是喔...<I></I> 那你找了多少人马要来打架啊?<I></I> 有时候电视里出现这句对白的时候,<I></I> 还会打出一排军队的计算机动画,<I></I> 非常地有意思.</P>
<P> 还有一句话也很好玩,<I></I> 叫<I></I> "Who's<I></I> side<I></I> are<I></I> you<I></I> on?"<I></I> 这就是在快要打架时,<I></I> 你问人家说,你到底是站在哪一边的?<I></I>
<B>paultra</B>
Seems<I></I> fantastic. </P>
<p>
<P>I<I></I> am<I></I> so<I></I> sorry<I></I> that<I></I> I<I></I> never<I></I> heard<I></I> of<I></I> most<I></I> of<I></I> the<I></I> expressions.<I></I> It<I></I> could<I></I> be<I></I> really<I></I> good<I></I> to<I></I> use<I></I> that<I></I> sort<I></I> of<I></I> slang-like<I></I> sentences,<I></I> but<I></I> it's<I></I> not<I></I> easy<I></I> to<I></I> put<I></I> them<I></I> in<I></I> mind<I></I> and<I></I> use<I></I> them<I></I> freely<I></I> when<I></I> we<I></I> don't<I></I> often<I></I> recall<I></I> them.</P>
<P>One<I></I> suggestion,<I></I> the<I></I> more<I></I> you<I></I> use<I></I> a<I></I> sentence,<I></I> the<I></I> faster<I></I> you<I></I> remember<I></I> it.
<B>paultra</B>
One<I></I> request:<I></I> please<I></I> don't<I></I> forget<I></I> to<I></I> put<I></I> a<I></I> sign<I></I> of<I></I> 'quotation'<I></I> at<I></I> the<I></I> end<I></I> of<I></I> your<I></I> title<I></I> when<I></I> the<I></I> content<I></I> is<I></I> quoted<I></I> from<I></I> a<I></I> third<I></I> author<I></I> or<I></I> other<I></I> sources. </P>
<p>
<P>What<I></I> I<I></I> mean<I></I> is<I></I> if<I></I> the<I></I> article<I></I> is<I></I> NOT<I></I> 'created'<I></I> by<I></I> you,<I></I> please<I></I> mark<I></I> it<I></I> in<I></I> order<I></I> to<I></I> show<I></I> respect<I></I> to<I></I> the<I></I> original<I></I> writer.</P>
<P>Thank<I></I> you
<B>witch</B>
well!<I></I> so<I></I> serious<I></I> !
i<I></I> know<I></I> paultra<I></I> just<I></I> wanna<I></I> avoid<I></I> plagiarism.<I></I>
but<I></I> i<I></I> think<I></I> those<I></I> "rude<I></I> words"<I></I> are<I></I> collected<I></I> and<I></I> edited<I></I> by<I></I> our<I></I> Housekeeper<I></I> first,<I></I> and<I></I> then<I></I> pasted<I></I> on<I></I> the<I></I> board.<I></I>
so,<I></I> dunt<I></I> be<I></I> so<I></I> serious<I></I> sometimes,<I></I> we<I></I> are<I></I> here<I></I> to<I></I> share<I></I> our<I></I> knowledge<I></I> in<I></I> English,<I></I> and<I></I> help<I></I> every<I></I> member<I></I> to<I></I> make<I></I> progress<I></I> in<I></I> English!
</P>
页:
[1]