e文 发表于 2006-10-11 11:30:00

<p>英语笔记本: 综合收集 </p><p>"Go break a leg." 指的是什么意思? 这可不是跌断腿的意思喔! </p><p>1. Go break a leg. 跌断腿吧! (祝你好运)老美真是莫名其妙, 祝人跌断腿就是祝你好运的意思. 这种说法是通常是对要上台表演的人说的, 比如像我上次要做 presentation, 就有一个老美跟我说, "Go break a leg." 这是一种蛮有趣的说法. 下次各位不妨找会说中文的老外, 用中文跟他说, "祝你跌断腿吧!" 看他们知不知道你是祝他好运. 题外话, 有次跟一个德国佬聊天, 他说他们德语中也有类似的用法, 不过更狠, 德语中是说, "Go break your leg and neck." 呵. 连脖子都跌断了, 还能活吗? </p><p></p><p>2. I put my foot in my mouth. 我说错话了.这就是当你说了不该说的话时, 突然发觉你说错话了, 就会这么说. 有一次我跟老美在聊天, 他跟我说某某人是 Jerk , 想不到他一回头, 那人就在我们旁边. 他就很快说了一句, "I put my foot in my mouth." 话说我刚学会这句, "I put my foot in my mouth." 后, 我就一直想自己来用看看, 结果呢? 我居然说成了, "I put my foot in your mouth." 结果那个老美笑得合不拢嘴, 他说, "What did you say? You want to put your foot in my mouth?" 真是画虎不成反类犬啊.</p><p>&nbsp;</p><p>3. I know what you meant when you were talking about school. 我能够了解你所说学校的事情.这是一个很好用的句型, 值的你学起来, 当别人跟你说话时, 就算听不懂也要赶快说这一句, 这样人家就会很高兴. 这句话就像是我们常说的, 嗯, 我想我能够了解你的感受, 或是我能够体会你的心情之类的, 例如你可说, I know what you meant when you were talking about your feelings. </p><p></p><p>4. The thunder storm took its tolls on human lives. 暴风雨造成了人命的损失.Toll 就是指收费的意思, 像是高速公路上的收费站就是叫 Toll station. Take its toll 是一个片语, 在电视新闻上常听到. 字面上是说对某样东西收费, 其实指的就是造成某些东西的损失, on 后面接的名词就是指损失的东西. 最近美国是龙卷风跟暴风雨的季节, 所以新闻上常可以听到播报员这么说, "The thunder strom took its tolls on human lives."</p><p>&nbsp;</p><p>5. May I cut in? 我可以插一脚吗?要是你看到别人在做一件事而想插一脚的话, 就可以问别人, "May I cut in?" 还有像是插队也是用 cut 这个动词. 例如有人在排队时插队, 你就可以说, "I am sorry. You cut the line." 所以为了避免这种尴尬的场面, 不确定人家是不是在排队时, 最好是先问一声, "Are you in the line?" </p><p></p><p>6. Do you go through your shoes? 你的鞋子消耗的很快吗?Go through 的用法很多, 像教授常常会说, "Let's go through the chapter real quick." 就是说让我们很快把这章浏览一遍. go through your shoes 在这里意思是换鞋子换的很快, 比如说运动员可能二个月就要换一双鞋, 那我们就可以说 go through your shoes. 所以东西消耗的很快, 就可以用到 go through. 或是把某件事很快地完成也用 go through. 例如有一次听老美说, "You can go through your master degree in one year and on your way home." 这句话就是说, 你可以在短短的一年内完成你的硕士学位, 然后拜拜走人.另外 go through 也可以当作翻找东西的意思, 例如不要乱翻我的东西, 在英文就是 "Don't go through my stuffs." </p><p></p><p>7. English is my Achilles heel. 英文是我的罩门.Achilles heel 的典故来自希腊神话, Achilles 是一名勇士, 他妈妈 Thetis 在 Achilles 还是婴儿的时候, 就天天把他全身浸泡在 the river of Promise (守誓河), 求得圣河的祝福, 以换来刀枪不入. 但由于他 妈妈抓著他的足踝, 把他 (倒吊状) 浸下去, 所以足踝 (heel) 这部份没浸到, 所以 heel 就成了他的罩门. 然后在特洛依战争时,因为他有圣河的祝福, 武器伤不了他, 所以他对所有攻击都不在乎, 但没想到被 Paris 一箭射到他的足踝,就当场KO. 所以后人拿 Achilles heel来比喻罩门, 致命伤. 罩门另外还有一种讲法, 叫 waterloo, 例如 "English is my waterloo." 但我请教过老美, waterloo 这样的用法远不及 Achilles heel 来的普遍. </p><p></p><p>8. Take a wild guess. 随便猜吧.Wild 在这里就是指没有范围, 所以 wild guess 就是随便乱猜的意思. 中文里的 "随便" 蛮难翻成英文的, 在不同的句子里会有不同的翻法, 但是在"随便猜" 这样的句子里"随便"就是翻成 wild. 像这种句子最好能整句把它背下来.Wild 这个字蛮有趣的, 很多老中都不太会用, 除了 take a wild guess 之外, 有时老美会说, "That's the call of the wild." 什么意思呢? 这就是指一个人在那里大呼小叫, 哭爹喊娘的叫声. </p><p></p><p>9. It was worth a shot. 那值得一试.Shot 的意思有很多, 比方说打针也可以是 shot, 或是照像也可以说是 shot. 还有就是投篮也叫 shot. 像我有一次看老美打篮球, 有人投了一个漂亮的三分空心, 其他人就说, Nice shot! 所以 shot 原指投篮的意思, 引申为著投投看,去尝试看看的意思. 所以如果你要鼓励别人去试一试, 你就可以说, "Come on, give it a shot!" 或是要别人尽全力去试, 就是 give your best shot. 记得在 South Park 这部电影中, 有一个老师就对那群满口脏话的小孩说, "Come on, give your best shot!" </p><p></p><p>10. I am gung-ho about my dating. 我对我的约会感到兴奋.Gung-ho 这个字读音听来有点像是中文的"刚好"的味道, 它的意思是你对某件事物感到很兴奋, 到了有点无法控制自己的地步. 像是有一次有个老美要上台报告, 他就跟另一个老美说, I am gung-ho about my presentation.据老美说 gung-ho 这个字是从中文里演变过去的, 但是我到目前为止还想不出来 gung-ho 到底是哪一个汉字转变过去的, 难不成是 "刚好" ? 应该不会吧! <br/>生活小故事 </p><p></p><p>来美国的一个感觉就是这里蛮乾净的, 风沙很少, 苍蝇蚊子也很少, 唯一无法避免的害虫就是蟑螂. 最近我们宿舍蟑螂为患, 学校还派了一个除蟑螂专家来帮我们. 结果他来时我一时想不到该问他什么, 我就说, "Are you the cockroach killer?" (你是杀蟑螂的吗) 他也回我一句, "No, I am a pest controller." (不, 我是害虫防治员) 害我觉的很糗说. 想想我这句 cockroach killer 说的实在是不高明啊!<br/></p>

e文 发表于 2006-10-11 11:31:00

<p>英语笔记本: Get 介绍 </p><p>在美国 get 这个动词用的很多, 可惜一般台湾的学生对于这个动词所知有限, 大概只知道 get up, get off 这几个简单的用法, 其实从 get 变化出来的动词何其繁多, 它也是口语英语中很重要的一个部份, 我整理出一些常用但大家可能不熟悉的用法分享给大家. </p><p><br/>例如要是人家要发传单给你, 而你手上已经有一张了, 你该怎么回答? 最近我就遇到这种情况, 于是我就照著中文的意思说: I already have one. 发传单的人楞了一下, 说 You got it? 后来想想, 似乎在这种情况下只要说 I got it. 就可以了, 而不需说那么长又那么绕舌的一句: "I already have one." </p><p><br/>1. Get out! 太离谱了吧.!Get out 有二个不同的解释, 一个就是指滚开的意思, 例如你在作事情作得很烦, 可是偏偏有人不识相一直跑来找你聊天, 你就可以对他说, "Get out of here." 或是只讲 "Get out." 另外 get out 也有 I don't believe you! 的意思. 比如说上次我跟一个老美说我同学刚毕业就找了一个年薪七万的工作, 他就跟我说, "Get out." 表示他一点都不相信我说的话. </p><p><br/>2. Ten bucks to get in. 入场费是十元.记得我第一次去美国的 pub 的时候, 我想问门票是多少钱, 于是我就问 How much is the admission fee? 听来是不是怪怪的? 后来多跟老美接触, 我才了解他们就直接用 get in 来表达这个意思, 如 How much to get in? 就是门票多少钱? 而 Ten bucks to get in 就是说门票是十元. </p><p><br/>3. We both agree we'll get around to it! 我们都同意我们迟早会去做这件事.Get around to it 是个很有用的片语, 它说的是一件你想去做, 但不是很紧急的事, 等你有空时才要去做. 比如说有人跟你介绍有一个餐厅很棒很棒, 说的天花乱坠, 问你想不想去, 你就可以回答 "I will get around to it." 意谓著等我有时间我会去看看. 值的注意的是这个 to 是介系词, 所以如果后面要接动词必须改成 V-ing , 如 "I'll get around to putting the photos in the album." 就是说等我有空我会把相片放在相簿里. </p><p>4. Does he ever get tired? 他有没有觉得累过啊?这句对话是出自有一次我去老美家做客时, 他们家有个小 baby 跑来跑去, 一付精力充沛的样子, 我的朋友不禁感叹地问, Does he ever get tired? get tired 就是觉的累的意思, 我们的直觉反应可能会说 feel tired 但这种说法并不如 get tired 来的常见. 例如打球时你觉得累了. 你就可以说, "I am getting tired!" 我开始觉得累了. </p><p>5. I never get caught. 我从来没被jc抓过.第一次听人家这么说时, 因为我不知道可以这么说, 所以我一直把它理解成 get cold. 我得到感冒的意思, 所以各位就可以想像再下来会发生什么好笑的事. 这句话也就等于 "I never get a ticket." 另外, get caught 也可以指被雨淋到了, 比如说外面正下著大雨, 你一回家就有人问你, "Did you get caught in the rain?" 就是问你有没有被雨淋湿.曾经有人问我, 我昨天淋雨走路回家怎么翻, 我的直觉反应就是, "I got caught in the rain on my way home yesterday." 但这句话听来不对, 因为 get caught in the rain 是那种意外被雨淋到, 并非你自愿要淋雨的, 后来这句话我问老美, 原来答案是, "I walked home in the rain yesterday." 听来的确顺多了. </p><p>6. You will get used to it! 你会习惯它的.Get used to 是一个很常用的片语, 表示习惯于某件事, 例如我说美国的天气很乾燥, 你就可以回答我 "You will get used to it!" 要注意的是, get used to 跟 used to 是截然不同的意思, used to 是说过去习惯如何如何, 例如, "I used to get up at 5:30." 言下之意就是你过去都是 5:30 起床 (当兵的时候), 但那已经是过去式了. </p><p><br/>7. I need some time to get my stuffs together. 我需要一点时间把我的数据整理一下.刚来美国时总是不知道把我的数据"整理一下"该怎么说, 我一直想不出整理该用哪一个动词比较恰当. 后来在偶然的机会中听老美这么说 get my stuffs together. 我觉的这正是我们说的把数据整理一下的意思. 但是如果你坚持要用单一的动词来形容整理, 我想 organize 会是不错的选择.另外我想补充的是 get together 并在一起 就是 meet,聚在一起意思例如, "Can we get together tonight?" 意思就是今晚我们可不可以碰面? 以前我把这个词误会成男女朋友的“在一起“ 因为有一个老美问我 "Can we get together?" 我还以为他对我有意思. </p><p><br/>8. Do you know how to get there? 你知不知道该怎么去那里?这样的句子我们会习惯说 "Do you know how to go there?" 但是以我个人的经验, 老美比较喜欢用 get there. 这样说听来比较道地, 所以我现在也学会用 get there 代替 go there 了. <br/>9. I got stuck! 我被困住了.可以使用 Get stuck 的情况很多, 例如开车出门遇到大塞车, 你就可以说 "I got stuck in the traffic." 或是双脚陷在烂泥中, 你也可以说 "I got stuck in the mud." 或直接说 "I got stuck." </p><p><br/>10. Got you! 骗到你了吧!比如说你说了一个笑话别人却信以为真, 你就可以很开心地说 Got you! 意思就是我骗到你了, 你上当了! 或者是去打球时你打了一个吊球别人没接到, 你也可以兴奋地大叫 "Got you." 附带一提, 一般的人不会念成 "Got you.", 他们会说成 "Gotcha!"<br/></p>

e文 发表于 2006-10-11 11:33:00

<p>英式英语里,很少说neat,人们一般用brilliant来说cool的更高级。righteous在英式里可能是由marvellous来替代,因为我从来没听英国朋友说过righteous倒是听过几次marvellous。还有一个现在最流行的说法:wicked!和cool的用法一样 </p><p>it's good也很少说,人们一般说it's all right,甚至打招呼用得最多的是you alright mate?英式mate是一个特别普通的用语,可以对任何人用。 </p><p>wonderful在英式中可以用一个很无厘头的absolutely来替代,特别是很多老伦敦人经常用。也就是说,人家问你什么,或者谈论什么,你可以简单的说absolutely来回答,表示太好了,太对了什么什么的。 </p><p>She is pretty,平时我一般就说she is fine,在口头一点就可以说she is a fine chick&nbsp;&nbsp; 我觉得比较于beautiful,英式里说attractive的比较多 </p><p>英式和美式除了口音,还有太多太多区别了 </p><p>asian在美国,人们可以理解为中国人,日本人,印度人所有的亚洲人,在英国,单指印度人,所以我们一般说自己是oriental </p><p>英国人喜欢说cheers,可以代表谢谢,也可以在告别的时候说,比较像意大利语的ciao </p><p>英国永远叫手机为mobile phone,cell phone绝对是美式产物 <br/></p><p></p><p>英语笔记本: 拒绝 </p><p>要拒绝别人光是说 "No." 是不够的, 还得要有充分的理由才行. 特别是在对付那些打电话来推销的人. 此外, 要很客气又很礼貌地拒绝别人也是一门学问, 例如别人约你出去, 你要如何婉拒他, 让人家下次却愿意再找你呢?( 除非人家对你有意思, 那又另当别论了). 像我刚来美国没买车, 买菜都要靠别人接送, 所以学长就有交代, 别人如果找你去买菜, 就算你不太想去, 最好还是不要拒绝人家, 不然你一次不去, 二次不去, 第三次人家就不找你了. 所以我就曾一天之内去买了三次菜, 看来要拒绝别人还真是不容易耶. 这集就让我们来看看怎么用英语拒绝别人. </p><p><br/>1. I am sorry to turn you down. 我很抱歉必须拒绝你.Turn you down 就是拒绝别人的要求, 例如有一次我要请老美去参加一个 party, 她说她很抱歉无法参加, 就是用的这句, "I am sorry to turn you down.", 另外像是男生要追女生, 女生要拒绝他, 也可以用 turn down, 例如, "I am sorry but I have to turn you down." 另外不要忘了, turn down 还有一个解释就是把音量或是冷气关小.. 以前我也常把 turn you down 和 let you down 搞混了, 这二者是完全不同的意思, turn down 表示拒绝, 而 let down 则表示让人家失望. </p><p><br/>2. I am not interested. 我没有兴趣.刚来美国, 家里又有电话的人一定要赶快把这句话学会, 因为很快地就会有电话推销员找上门来, 这时你要说的就是, "I am not interested." 这样子对方就不会纠缠太久了.通常在拒绝别人的时候要注意一下说话的语气. 像这句 "I am not interested." 听来就不太客气. 通常要使得拒绝别人的话听来客气一点, 只要在句首加上. "I am sorry." 整句话的口气立刻就不一样了. 所以礼貌一点的说法应该是, "I am sorry. I am not interested." 听来是不是客气很多? </p><p><br/>3. I'll think about it. 我要考虑看看.这句话也是在买东西时候讲的, 例如你去百货公司专柜买化装品, 虽然专柜小姐讲了半天你也觉得还不错, 但总觉得太贵, 你就可以说, "OK, I'll think about it." 就是我再考虑看看了! 当然你就可以趁机脱身了. </p><p><br/>4. I can't afford it 我付不起.一样东西太贵你买不起就可以这么说, "I can't afford it." 你都讲明了我没钱了, 想必人家不会继续纠缠吧! 其实不然, 我自己就遇到过蛮恶劣的. 我说, "I can't afford it." 那个老黑居然说, "Do you have credit card?" 天啊! 要我借钱买东西, 门都没有, 我就说, "No." 没想到他更狠, 说我们有自己的信用卡, 你要不要现场申请一张, 我们可以立刻给你 $1,000 的 credit. 天啊! 作生意作成这样, 也太夸张了.美国买东西都有所谓的 refund 制度, 就是东西买完之后不满意都可以拿去退钱. 有时候店员会问你 (通常不会问) 为什么要拿来 refund. 通常你就可以直接了当地说, "I don't like it." 或是 "It's too expensive. I can't afford it." </p><p><br/>5. I can't handle it. 我应付不来.这个 handle 跟 afford 的区别要分清楚, handle 指的是事情上应付不来, 而 afford 多半指金钱上无法负担. 像是上学期我跟我同学说, "I took too many courses, I can't afford it." 她就回答我说, "You mean you can't handle it?" 所以很明显的, handle 这个字和 afford 是不太一样的. 再举一个例子, 例如工作很多作不完, 你就可以这么说 "There's too much workload here. I can't handle it." 有时老中会说成 "I can't afford it." 是不正确的用法.</p><p><br/>6. I am really not in the mood. 我真的没有什么心情.Mood 解释成心情, 没有心情你可以说成 "I don't have the mood." 或是 "I am not in the mood." 比如考试期间, 别人还找你出去玩, 你就可以这么拒绝他, "I am sorry. I am really not in the mood."非广告时间, 我的个人网页叫 ICQ 心情点播站, (其实现在这个网站跟 ICQ 跟心情点播都没什么关系了, 但我还是维持我原来的名称) 而这个站的英文名字就是 ICQ Mood, 听起来还可以吧? </p><p><br/>7. There is nothing to talk about. 没什么好说的. 当别人问你的问题你不想回答或懒得回答时就可以回答, "There is nothing to talk about." 例如有人问你考试考几分? 你自己考得太差而不想讲, 就可以说, "There is nothing to talk about." 另外一个类似的用法叫 "No comment." 就是说无可奉告的意思.   在英语 There is nothing to V. 可当作是一个片语来使用, 解释成没什么好怎样怎样的, 例如 There is nothing to worry about, 就是说没什么好担心的. 记得看某部电影时小孩子问他爸爸, 我们家的钱倒底够不够用, 父亲就对小孩子说, "There is nothing for you to worry about." </p><p><br/>8. I really want to, but I got hundreds of things to do. 我想去, 可是我有好多好多事情要做.别人邀请你参加他们的活动, 就算你不想去, 也不要直接了当地说 "No, I don't want to." 这样子别人下次可能就不会找你了. 试著用这种比较好的说法. 先说 "I really want to" , 或是 "I really love to", 再来才接著说 "but I got hundreds of things to do". 这样感觉上比较礼貌, 也比较不会让别人觉得没面子. </p><p><br/>9. I don't want to go and that's that. 我不想去, 就是这样.That's that 通常是接在否定句后, 意思是, 就这样了, 不必再多说了. 这样的语气是很强烈的, 通常听的人可能会不太高兴. 有时电话推销员很烦人我也会跟他说 "That's that." 也许一开始你只是很客气地说, "I am not interested." 可是有些人就会不识相地一直说, "What do you want me to do to change your mind?" 这时我就会不客气地说, "I don't want it, and that's that." 通常他就会知道你是真的烦了."That's that." 这句话跟 "That's it." 不太一样, "That's it." 的意思是就这样吧, 就这些吧, 在点餐时会用的到. That's that 则是表示不想再跟对方谈下去了, 同样的情况, 你也可以这么说, "The conversation is over." 我想这个意思也很明显了. </p><p><br/>10. That's enough, anymore is just overkill. 那就够了, 再多一点也是多馀的.Overkill 这个字在美国的口语就是多馀的意思, 它跟 kill 是一点关系也没有. 在字典上我查不到" 多馀 " 的意思, 所以诸位看倌也不要浪费时间去查字典了, 但我请教过老美, 这字的确是多馀的意思. 例如有一字跟一个老美打球, 打了二局之后我问他还要不要再打, 他就说, "That's enough, anymore is just overkill." 或是吃东西时你问别人还要不要再吃, 如果别人吃不下了他就可以说, "No, thanks. That's overkill." </p><p><br/>生活小故事 </p><p>有时觉的我的外国室友们都蛮幽默的, 这是一个小例子. 前一阵子法国网球公开赛女单决赛由葛拉芙出战辛吉丝, 结果最后由葛拉芙险胜. 在闭幕式上, 二人分别对全场欢众发表感言. 由于葛拉芙是德国人, 辛吉丝是法国人, 所以辛吉丝是用法语演说. 我听不懂她在说什么, 所以我问我懂法语的室友她在说些什么, 结果我的室友答道. "She said, Graf is the son of bitch!" (因为反正 Graf 也听不懂 ^.^ 有意思吧 !) 当然这是我室友在开玩笑, 我想辛吉丝是不会这么说的.</p><p><br/></p><p></p>

e文 发表于 2006-10-11 11:36:00

<p>英语笔记本: 玩水 </p><p><br/>古人说, "仁者乐山, 智者乐水" 我觉得老美一定是智者多过于仁者. 美国人的休闲活动很多是跟水离不开关系的, 只要夏天一到, 冲浪的冲浪, 划船的划船, 还有游泳那更不必说了. 去了几次老美的 party, 大家喝完啤酒, 就直接跳到游泳池去消暑, 真是好不快乐啊! 这篇笔记就是我跟老美玩了几次水下来得到的心得. </p><p><br/>1. I need to take my bathing suit. 我要去拿我的游泳衣.有次问老美要不要一起去游泳, 她说好, 但是她要回去拿 bathing suit. 我心想, 又不是去洗澡为什么要拿浴袍呢? 后来才知道, bathing suit 看来像是指浴袍, 但其实就是 swimming suit 的意思, 不要忘了. 也有人把泳衣说成 bath suit 或是 swim suit.我看老美玩水大概是多于真正游泳的时间, 所以男生的泳裤都是那种短裤型的, 而不是像国内卖的那种贴身型的. 第一次跟他们去玩水, 我把我从台湾带来的泳裤给穿出去. 哇! 感觉真不好意思, 那种感觉就像是在台湾有个女生穿个三点式的去游泳, 大家都会对她行注目礼一样. </p><p><br/>2. Can you pass me the sunblock? 能不能拿防晒油给我.我认识的这群老美很喜欢在烤完肉, 喝完啤酒后就跑去游泳池玩水. 那次大家一起去玩水, 我就一直听到 sunblock 这个字, 我不懂但却又不好意思问, 等了半天, 我才知道他们说的 sunblock 原来指的就是防晒油的意思. 附带一个小插曲, 我觉的美国的女孩子好大方喔! 你背后防晒油擦不到, 她们还会主动为你服务说. 而且还擦得蛮仔细的喔! 害小笨霖回家后都舍不得洗澡. 哈哈. </p><p><br/>3. You have a nice suntan. 你晒的很棒.老美是很喜欢晒太阳的, 在我们宿舍的草皮上常可以看到金发美女自己在地上铺一块布在那里煎白鱼. 实在是蔚为奇观. 看到有人晒成古铜色的肌肤, 你就可以跟他说, "You have a nice suntan." 但要是晒到都脱皮了, 则是 sunburn 又不一样喔. Tan 这个字可单独当动词或形容词用, 例如, "I am tanned." 就是我晒黑了. "You have a nice tan skin." 就是说你的皮肤晒的很棒. 还有你可以用 grab a tan 来表示出去晒太阳, 例如, "I love to hit the beach and grab a tan." 至于形容晒黑的程度, 则可以用 "I have light/medium/dark tan skin."在美国有一种很奇怪的行业叫 bodies tanning. 我一开始拿到他们的传单 (flyer) 时我还以为是那种三温暖之类的行业, 后来我才知道原来这是那种利用室内的紫外线灯, 把皮肤给晒黑的一种服务, 听来是不是很不可思议呢? </p><p><br/>4. I got plummy. 我的手起皱纹了.大家应该都有这样的经验吧! 在水里泡太久了, 手上就会起皱纹, 这个英文要怎么说? 就是, "I got plummy." 或是 "I am plummy." Plummy 这个字是 plum (李子) 这个字的形容词, 大概是说手跟李子表面一样皱皱的, 所以才说 plummy 吧! </p><p><br/>5. Who is the man in the middle? 谁当鬼啊?那天的 party 还玩了个小游戏, 一个人当鬼, 其他人传球不能给鬼抢到. 我就很好奇说, 英语中谁当鬼那个"鬼"要怎么说? 我想不会是 ghost 吧! 我仔细听他们提到"鬼" 时, 用的就是 man in the middle 还有一种说法是用在玩捉迷藏时, 谁当鬼你可以说 "Who is it?" 那个 it 就是鬼的意思. 又比如说你说 "You are it!" 就是你当鬼啦.. 的意思. 好玩吧. </p><p><br/>6. I just can't hang on to it. 我就是抓不住它.那天玩那个游戏基本上就是要去抢球, 但是由于球很滑, 所以很难抓得住. 有一个老美就说了, "I just can hang on to it!." 在我的理解中, 抓住应该是 hold on to it 才对, 而 hang 是 "吊著" 的意思. 后来回家来翻字典, 才知道原来 hang 也有抓住的意思, 这也就是说, hold on to it 和 hang on to it. 是可以互换使用的. </p><p></p><p>7. Do you know how to do the free style? 你知不知道怎么游自由式?大家应该都知道游泳有四式吧? 这四式分别要怎么说呢? 就是 free style (自由式), breast stroke (蛙式), back stroke (仰式), 跟 butterfly (蝶式). </p><p></p><p>8. If you have a boat in summer, you are the man. 如果你夏天时能有艘船的话, 你就真正的男人!这句话是我听一个美女跟一个美男(美国的男人)讲的, 这也多多少少反映出一些美国的真实情况, 这句话如果搬到台湾的话, 我想说成 If you have a car, you are the man 会更适合一点. 在美国大家都有车, 谁也不稀罕谁, 这时有船的人才是真正的老大.老美说 "You are the man." 是指你很厉害的意思, 这句话不一定要对男生说, 对女生说也可以. 例如车子无法发动, 大家都不知道怎么办才好, 这时忽然有一个女生弹出来把车子给发动了, 你也可以对她说, "Hey, you are the man!" </p><p></p><p>9. Mossy Mossy 到处都是青苔.青苔的英文叫 moss, 如果地上长满了青苔, 可以用形容词 mossy 来形容. 有一次我们去河边玩水, 河床上长满了滑滑的青苔, 我的朋友就说 mossy mossy, 我还以为他们在说日本话呢!, (日语中的 Hello 听起来跟 mossy mossy 很像吧!) 后来才知道形容长满青苔的, 就是 mossy 这个字 </p><p></p><p>10. Do you know how to skip stone? 你知不知道如何打水漂?打水漂大家会吧? 就是把一块扁平的石头平平的丢出去, 让它在水面上弹跳, 在英文里就是 skip stone. 我还听过另一种说法, 叫 skip water. 我想二种说法都可以吧. 打水漂在英文里还有一个正式的单字, 叫 ricochet. 但是好像比较少人用.</p><p><br/></p>

e文 发表于 2007-4-10 09:50:00

乌龙英文

&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这一集收录的内容都是因为误用英文而闹出来的笑话, 我把它称为英文乌龙笑话.&nbsp;&nbsp; 这些笑话多半是我或是我朋友在美国的亲身经历, 各位不要笑喔! 说不定这些乌龙的事情有一天也会发生在你头上说.<p>1. Two scoops in a cup, chocolate. <br/>两球巧克力冰淇淋, 放杯子里.</p><p>本以为自己来美国有一段时间了, 英文应该还过的去, 没想到上次去点个冰淇淋却闹出个大笑话来.&nbsp; 故事是这样的, 我想点二球冰淇淋, 于是我很顺口地就说,&nbsp; "I want two balls."&nbsp; 只见那个店员要笑不笑的, 好不尴尬.&nbsp; 后来我才知道原来 balls 在一般的美国口语只指男生的那二个蛋蛋. 怪不得人家要以那种奇怪的表情看我, 为了避免类似的惨剧再度发生, 赶快把点冰淇淋的技巧分享给大家, 先说几球, 最后再说口味, 就像是, "Two scoops in a cup, chocolate." 就对了.</p><p>Scoop 是指挖冰淇淋的汤匙啦! 要点二球冰淇淋原来是要用 two scoops 才对, 用 two balls 会笑掉人家大牙喔!&nbsp; 另外, 冰淇淋可以选择放在杯子里或是 cone (通常会另外加钱). 而 cone 又分成二种, 一种叫 sugar cone, 也就是一般买双淇淋时老板会给你的那种筒子, 另外一种叫 waffle cone, 大概就像是装甜筒的那种筒子, 它是由一层 waffle 卷起来的, 故名 waffle cone. <br/>&nbsp;<br/>2. Do you want a birdie? <br/>你要借羽毛球吗?</p><p>我看小笨霖的一世英名都会毁在 ball 这个字上面.&nbsp;&nbsp; 有一次我去体育馆借羽球拍, 我要走时那人又问了我一句, "Do you want a birdie?" 我没有记取上次丢脸的教训, 我还以为他是问我要不要网子之类的, 我又说, "No, I just want a ball." 那人差点没笑倒在地上.</p><p>下次各位要记得, 羽毛球其实不是球 (ball), 它有一个特别的名字叫 birdie. 我想那人到现在一定还不懂为什么我要把羽毛球说成是 ball 吧!<br/>&nbsp;<br/>3. A: How do you like your steak cooked?&nbsp; B: Small. <br/>A :你的牛排要怎么煮? B: 给我一份小的.</p><p>有一次我跟我同学出去吃牛排, 我同学那时才刚来美国, 英文还不太好.&nbsp; 侍者问我, "How do you like your steak cooked? " 我就说, "Medium."&nbsp;&nbsp; 结果我同学听不懂他在问什么, 但我这句 "Medium" 他倒是听懂了, 于是他也很快地答: "Small." 只见侍者楞在那不知该如何是好.&nbsp; </p><p>大家知道问题在哪吗? 人家是问我, 你的牛排要怎么煮, 而不是问我要多大的牛排.&nbsp; 我回答 medium 指的是五分熟的意思, 而不是要一个"中"的牛排.&nbsp; 我同学答一个 small 实在是不伦不类.<br/>&nbsp;<br/>4. Ketchup? <br/>西红柿酱吗?</p><p>故事还没结束呢! 菜端上来之后, 侍者又问: "Ketchup?" 结果我朋友又听成 "cash up?" 只见他一边掏钱, 一边还说, "哪有人刚吃饭就要结帐的?"&nbsp;&nbsp; 不过我自己也好不到哪去, 刚来美国时我都以为西红柿酱叫 tomoto sauce, (我想有很多人跟我一样吧!) 但 tomato sauce 也确有其物, 但指的不是西红柿酱, 而是另一种调味酱, 通常在吃 spaghetti 都会配 tomato sauce, 或是在作 pizza 时也要加很多的 tomato sauce.<br/>&nbsp;<br/>5. Your fly is undone. <br/>你的拉链没拉.</p><p>这句话蛮重要的, 一定要学会.&nbsp;&nbsp; 因为我的同学有一次裤子拉链没拉, 老美跟他说, "Your fly is undone." 结果他还在那里 "Pardon?" 了半天. 听说最后还是没听懂, 最后还是自己回家查字典才知道 fly 原来是有拉链的意思.</p><p>结果我的这位宝贵同学, 隔了没多久又状况了, 有一天他忽然问我, "你们那天去吃饭好吃吗?" 我说, "我们没有说要去吃饭啊!" 嘿, 你们猜他怎么说?&nbsp; 他说. "有啊. 那天你们不是还找我一起 Cub Food 不是吗?" 呵.好不好笑啊? 大哥我拜托你, Cub Food 是美国的一家超市好不好?<br/>&nbsp;<br/>6. You are trans-sexual? <br/>你是变性人.</p><p>没多久前, 我跟一群老美去跳舞, 结果跳啊跳的, 我就看到有二个女生自己抱在那里跳舞, 因为我跟其中的一个美眉还蛮熟的, 我就开玩笑地说, "I don't know you are lesbian! (女同性恋)" 结果她也笑笑地跟我说, "No, she is my date, but I have a boyfriend too!" 这时我为了要展现一下自己的英文能力也是不容小觑的, 我就说, "Oh! so you are trans-sexual!" 此言一出可不得了, 她神色大变, 还打了我一下说, "Hey! I am bi-sexual, not trans-sexual." 原来是小笨霖把 bi-sexual (双性恋) 和 trans-sexual (变性) 二个字给搞混了, 才会闹出这么大的笑话.<br/>&nbsp;<br/>7. I don't like ageing people. <br/>我不喜欢猜别人的年纪.</p><p>有一次跟一个约十五六岁的美国小女孩聊天, 我问她, "你知不知道我多大了? " 她就回答我这一句, "I don't like aging people."&nbsp;&nbsp; 当时我吓了一跳, 因为想想我的年纪也不小了, 我以为她说她不喜欢年纪大的人 (ageing people). 可是后来自己从上下文猜出原来她的意思是说, 我不喜欢去猜 (aging) 别人的年龄.&nbsp; 所以我的结论是, age 这个字当动词时还有猜测别人年龄的意思在内.<br/>&nbsp;<br/>8. The squirrels are so shy in our country. <br/>在我们国家松鼠都很害羞.</p><p>来美国可以遇到各个国家来的留学生, 虽然自己的英语不怎么好, 但有时他们英语更差.&nbsp;&nbsp; 像是我们这间宿舍最近搬来了一个法国室友, 他有一次跟我说, "The squirrels are so shy in our country."&nbsp; 结果我把他的 squirrels 听成了 girls.&nbsp; 害我还想说法国小妞怎么会害羞呢? 结果二人就在那鸡同鸭讲了半天.&nbsp; 不过 girls 和 squirrels 在他们的法国口音下听来真的蛮像的.&nbsp; 他有一次还跟我说, "If you want to go shopping, say me."&nbsp; 呵! 我才知道原来他不会用 tell me 啊! 蛮有趣的吧!</p><p>我还从他那里学了一句法语, "姑姑", 这句姑姑在法语里就是 hello 的意思喔! 因为每次有人打电话来, 他都会说, "姑姑" , 听来好像是他姑姑打电话给他一样.<br/>&nbsp;<br/>9. Do you know where I can find the rice stick? <br/>你知道我在哪里可以找到米粉吗?</p><p>有一次我同学说想吃糯米, 所以我们就跑去中国城的超市买, 结果找了半天, 什么也没找到. 就在快要绝望之际, 我同学说, "我看到糯米的牌子了" 结果去到那里, 还是什么也没有.&nbsp; 我就说, "这区只有米粉, 没有糯米啊!" 结果他还理直气壮地跟我说, "牌子上有写啊!" 你看 "rice stick, rice 不就是米, stick 就是黏的意思啊, 所以 rice stick 就是黏的米, 不就是糯米吗?" 我真是差点没败给他, stick 在这里是解释成一根一根的意思, 所以 rice stick 其实是米粉的意思啦!</p><p>在美国的一些中国食物都有很奇怪的翻译.&nbsp;&nbsp; 有次跟我的土耳其室友去吃中国菜, 他指著菜单上的 thousand years egg 问我这是什么. 天啊, 是谁把皮蛋翻成 thousand years egg 的啊? 我光是要说服他去吃那个看来黑黑的蛋本身就已经很够挑战性了, 更何况还要解释为何皮蛋不是真的放了一千年的蛋, 实在是很令人头大耶.<br/>&nbsp;<br/>10. Do you have a car? <br/>你有买车吗?</p><p>这也是发生在我同学和老美的一段对话中, 老美问我同学, "Do you have a car?" 我同学, "Yes, I have many cards." (开始鸡同鸭讲了), 老美非常惊讶, 台湾的经济奇迹果然是另人刮目相看, 问说, "What kinds of cars do you have?" 我同学脸不红气不喘地说, "I have master card, visa card and international prepaid phone card." 天啊. 我在一旁都替他觉得丢脸耶! </p><td></td><td width="5"></td>

e文 发表于 2007-4-10 09:51:00

小笨霖英语笔记37集: 美女的语言

<p><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 话说我有一个帅帅的瑞士室友 Yves, 人非常地有幽默感, 又是我们 Geogia Tech 的羽球冠军. 当然也就吸引了一群仰慕他的美国小妞.&nbsp;&nbsp; 这群金发美眉个个能歌善舞, 常找我室友去开 party, 或是到处游山玩水. 虽然这群美眉看不上我这个亚洲人, 但是大家混熟了她们也常邀我一起出游. 俗语说的好, 他吃肉, 我喝汤, 她们疯他们的, 我专心记他们之间有趣的对话, 这期笔记就是我的一些成就, 大家来听看看美国女孩子(简称美女) 的语言.</p><p>1. Yoba! <br/>对啊.</p><p>这是他们创造出来的语言, 也是我最常听他们说的单字之一, 基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思, 比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yoba!" 但是这不是正式的英文, 纯粹是好玩下的产物.<br/>&nbsp;<br/>2. Bam chi ga bon-bon. <br/>是不是干了什么好事.</p><p>这群女孩子没事就喜欢说, "Bam chi ga bon-bon."&nbsp; 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律, 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物.&nbsp;&nbsp; 比如说要是有人跟我说她昨天带女朋友回家过夜.&nbsp; 那我总不能明问, "Do you have sex last night?" 所以这种情况下, 我就可以开玩笑地问他说 "Bam chi ga bon-bon?" 这句话也可以当形容词或名词用, 例如, "I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all."&nbsp;&nbsp; 意思就是交了女朋友二年, 却什么事都没发生过. </p><p>另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如:&nbsp; "There's something hanky-panky going on in the restroom." <br/>&nbsp;<br/>3. Damn-it boy <br/>该死的男孩.</p><p>这群女孩子有一堆话来称呼我的室友.&nbsp; 例如, "Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个.&nbsp; 另外我记得的还有, "You fool."&nbsp; (你这个笨蛋), "You cheesehead" (你这个没有大脑的家伙 或是 "You stupid." (你这个愚蠢的家伙), 当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份.<br/>&nbsp;<br/>4. He is not my type. <br/>他不是我心目中的类型.</p><p>俗话说一个女孩子想男孩子, 二个女孩子谈男孩子, 三个女孩子骂男孩子. 当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦, "He is not my type." 是常用的一个句子, 就相当于他跟我不适合啦. 他不是我想要的那个类型.<br/>&nbsp;<br/>5. He is a muscle man. <br/>他是个有肌肉的男人.</p><p>有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人, 她们称之为 muscular type. 或是可以说 a muscle man, 或是 "He is beefy."&nbsp; 关于这点, 我就曾经犯了一个错误, 因为我跟一个老美说, "I have no muscle." 结果人家当然是有听没有懂啦..&nbsp;&nbsp; 其实应该要说 "I am not a muscle man." 才对. </p><p>另外有一个说法叫 semi-muscular.&nbsp; Semi-musuclar 就是有点肌肉又不会太多, 比如我可以说 I am semi-musular with 6-pack ab".&nbsp; 6-pack ab 意谓著 "six piece of muscle on the abdomen" 就是有六块腹肌的意思, 也可以说成 washboard ab. 像洗衣板一样的腹肌.<br/>&nbsp;<br/>6. I saw a girl throw herself on him. <br/>我看到有一个女孩对他投怀送抱.</p><p>我觉的这个&nbsp; throw herself on him 用的真是好啊.. 这就是指女生作小鸟依人状, 把整个人靠在男生身上. 有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句, "I saw her throw herself on him."&nbsp; 看来我室友也真是艳福不浅啊! 另外一句很类似, "That girl drapes herself all over him." 也是指整个人就趴在他身上.<br/>&nbsp;<br/>7. You can go commando. <br/>你可以不穿内裤出门.</p><p>这是个很有趣的单字, 美国有些人不爱穿内裤的, 直接穿一件外裤就出门了, 这种行为就叫 go commando. 有一次我室友说他没有衣服可换洗了, 他必须早点回家洗衣服, 就有一个美眉取笑他说, "Don't worry, you can go commando tomorrow."&nbsp; 结果一夥人都笑翻了.&nbsp; Go commando 原来的意思是出危险的任务, 或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险, 所以就叫 go commando.<br/>&nbsp;<br/>8. There is a big hole in my head. <br/>我什么也不记得了.</p><p>说错话怎么办? 就装傻吧.. 这是我常听她们用的一个句子, 意思是我的脑袋中有一个洞, 很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了.&nbsp;&nbsp; 比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊? 要是你不想回答这个问题, 你就可以说,&nbsp; "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧!</p><p>有人说, 男人最讲理.&nbsp; 所以如果你有理, 你就跟他讲道理.&nbsp;&nbsp; 如果你没理, 你就不要跟他讲道理, 他对你一点办法也没有.&nbsp;&nbsp; 像这句话就蛮适合在不讲道理时, 例如他问你, 昨晚跟谁出去了, 你就回答, "There is a big hole in my head." 他对你真是一点办法也没有.<br/>&nbsp;<br/>9. My aunt Flo is visiting. <br/>我的芙洛姑妈来拜访我了.</p><p>这里的 Flo 是 Florence 的缩写, 但其实 Flo 这里暗指 flow 的意思.&nbsp;&nbsp; 所以大家应该不难猜到, 所谓的 "My aunt Flo is visiting." 就是相当于中文里的, "我的大姨妈来了."&nbsp;&nbsp; 我想女生都应该知道这是指什么吧! 男生在高中之后大概也就知道了吧!&nbsp; (给尚未成年的男生: 这句话就是, 我的经期来了的意思.)<br/>&nbsp;<br/>10. I am not gossipy. <br/>我才不会长舌呢.</p><p>似乎爱说话是全世界女人的通病, 在美国也不例外. 八卦在英语里面就叫 gossip, 它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人.&nbsp;&nbsp; 她们也常用这个字的形容词 gossipy, 但像这么说只是此地无银三百两而已.</p><p>爱讲话的除了 gossipy 之外, 你也可以用, talkative, chatty, 或是 loquacious. 例如, "You are so talkative.&nbsp; I can't put up with you anymore."<br/>&nbsp;</p><p>生活小故事</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 话说我的帅帅室友 Yves 第一次带了三个美国女孩来我们这间小小的狗窝, 那时小笨霖我正在厨房煮饭, 我的眼睛瞪得好大好大, 心想, 他怎么这么有能耐, 一定能搞定三个金发美女, 看得我是口水直流.&nbsp;&nbsp; 后来这三个美女就常常打电话来找 Yves, 不然就是人直接来.&nbsp;&nbsp; 我因为记不太清楚她们的名字, 索性就为她们每人编了一个号码, 分别是 No.1, No.2 及 No.3. 例如我会说, "Yves, No.1 is calling." 或是, "No.2 just left you a message." 但后来很不幸地, No.2 雀屏中选, 成为 Yves 的女友, 结果这下惨了, 她没事就来逼问我, 为何当初她是 No.2? 是不是 Yves 比较喜欢 No.1? 唉~ 看来当初编号时真的要先考虑好顺序才是.</p><p>小笨霖 7.16, 1999 <br/></p><td></td><td width="5"></td>

e文 发表于 2007-4-10 09:51:00

小笨霖英语笔记38集: 开玩笑

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 我觉得一个人要让别人喜欢你, 一定要懂得适时地发挥幽默感, 开上几句玩笑.&nbsp;&nbsp; 但是当别人跟你开玩笑时你知道该如何应对吗? 这一集就让我们来谈谈在别人开玩笑时要如何作出适当地回应.</p><p>1. Are you kidding me? <br/>你是在开玩笑吗?</p><p>听老美说了一次 "Are you kidding me?" 我才知道原来 kid 开玩笑这个字还是及物动词, 直接在后面加受词即可, 而不必说成, "Are you kidding on me?" 我想这是有些人会犯的错误.&nbsp;&nbsp; 讲这句话的时候多半是表示出自己对对方的话不太相信, 同时也表现出自己的惊讶.&nbsp; 同样的你也可以说, "You must be kidding."</p><p>另外当别人似乎是在开玩笑时, 老美也喜欢说, "Really?" 但是这个字有二种念法, 如果你把 really 的尾音上扬, 表示出的是一种怀疑的语气, 可能对对方说的事情还很怀疑, 但如果尾音是下沉, 则是表示出一种惊讶, 但对于对方所说的事情基本上已经是没有怀疑的.<br/>&nbsp;<br/>2. I am serious. <br/>我是认真的.</p><p>如果别人说, "Are you kidding me?" 最好的回答就是 "No, I am not kidding you." (我不是在开你玩笑) 或是 I am serious.&nbsp; (我是认真的)&nbsp;&nbsp; 例如有一次我跟老美说, "We eat pork's blood." (我们吃猪血) 老美听了之后直呼, "Are you kidding me?" 这时我就可以回答, "I am serious." 不过现在想来真的也蛮难让一个老美了解到我们是如何吃猪血的.&nbsp;&nbsp; 真是太难为他的想像力了.<br/>&nbsp;<br/>3. Get out of here. <br/>我不相信你所说的.</p><p>Get out of here 也可以简单说成 Get out. 原意是叫别人走开, 但可以引申成为我不相信你说的话.&nbsp; 例如别人说, "I sloved the problem on my own." (我自己把这个问题解出来了) 你就可以不屑地回答, "Get out out here. You are such a dweeb." (少来了, 你这个笨蛋怎么可能解出来呢?)</p><p>另外 Give me a break 跟 Get out of here 的意思差不多, 都是你觉得别人开玩笑开得太夸张了, 到了不可思议的地步.&nbsp;&nbsp; 例如某位丑男对你说, "I had a dozen of girlfriends during the past five years." (在我过去的五年内我交了一打的女朋友) 你就可以说, "Give me a break!" (你少在那里吹牛了)&nbsp; <br/>&nbsp;<br/>4. He likes to pull gags on me. <br/>他喜欢跟我开玩笑.</p><p>开我玩笑有很多讲法, 例如 play jokes on me&nbsp; 或是 pull gags on me 都是.&nbsp; 但它们指的多半是基于好玩而开的玩笑, 而非取笑.&nbsp;&nbsp; 例如别人坐下时你忽然把椅子给拉走, 这就算是一种 pulled a gag. 恶作剧.<br/>&nbsp;<br/>5. Are you making fun of me? <br/>你在嘲笑我吗?</p><p>这个 make fun of someone 是有点取笑或是嘲笑别人的意思, 和无伤大雅的 play jokes 是不太一样的.&nbsp; 例如你说别人又矮又胖, 像个水桶一样, 这就是 make fun of someone. 这样子是会伤到别人的.&nbsp;&nbsp; 记得有一次我听广播有一个小孩子就打电话进来说, "I don't like to go to school because my friends always make fun of me." (我不想去学校, 因为我的朋友老是嘲笑我)<br/>&nbsp;<br/>6. He is a rascal. <br/>他是个捣蛋鬼.</p><p>Rascal 这个字一般我们最熟悉的意思是流氓, 但它还有其它几个意思, 一是指小孩很小但却很坏, 大人说什么他都不听, 这种小孩就是 rascal 或称 brat.&nbsp; 另外一个意思就是指捣蛋鬼的意思, 指那些很喜欢恶作剧的人, 这时 rascal 也就等于 prankster.</p><p>如果要用形容词形容一个人很爱恶作剧, 则用 mischievous 这个字是再恰当不过的了, 例如, "He is so mischievous. I can not endure him anymore." (他太淘气了, 我受不了他)<br/>&nbsp;<br/>7. You sneak. <br/>你很聪明狡猾.</p><p>Sneak 指的是一个人很聪明, 但是却很爱利用自己的一点小聪明去开别人玩笑, 或是捉弄人家.&nbsp;&nbsp; 下次看到这种人你就可以跟他说, You sneak! (注意一点: 这里不能说成 You are a sneak, 因为我曾有一次说 You are a sneak 而被老美纠正.&nbsp; 这跟 You are a rat 的用法是不一样的, 像 You are a rat 就不能讲成 You rat.)</p><p>Sneak 也可以用形容词 sneaky. 例如有些女孩子就喜欢古灵精怪的男生, 我就在电视上听过一句, I like you when you are sneaky.<br/>&nbsp;<br/>8. It's hilarious. <br/>真是太好笑了.</p><p>如果别人开了什么好玩的玩笑, 不妨鼓励人家一下吧! 例如你可以简单地说, "It's so funny." (真是太有趣了!) 或是更好笑一点, "It's hilarious." 这个 hilarious 也是少数 GRE 字汇在日常生活里还会常用到的单字之一.&nbsp; (另一个常用的单字是 ubiquitous 无所不在的)<br/>&nbsp;<br/>9. It cracks me up. <br/>把我给笑坏了.</p><p>如果真的是太好笑了, 不妨说得更夸张一点, "It cracks me up." (把我给笑坏) 当然类似夸大的讲法还有很多种, 例如, "I can't stop laughing." (我笑到无法停止) 或是 "We laugh our heads off." (我们把头都给笑掉了.)<br/>&nbsp;<br/>10. That's bitter. <br/>真是恶毒啊!</p><p>当然并非每一个笑话都会让人觉得好笑, 有些取笑别人的笑话只会让人觉得很恶毒, 听来很不舒服, 这时你就可以说, "That's bitter." 例如有人骂你是个『海豚』, 就是说你有个大又下垂的屁股. 我们就可以回他说, "Oh!&nbsp; Man, that's bitter!" 就是说你说话太恶毒了.</p><p>同样有许多类似的讲法, 例如你可以说, "You are so mean." (你真是太坏了) 或是说 "That's a nasty joke." (真是一个卑鄙的笑话)<br/>&nbsp;</p><p>小笨霖 7.24, 1999 </p><p><br/></p>

e文 发表于 2007-4-10 09:52:00

小笨霖英语笔记39集: 美国派

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 最近在美国有一部很搞笑的电影, 叫 American Pie. 这部电影不知在台湾有没有上映?&nbsp;&nbsp; 它主要讲的就是四个高中男生希望在他们毕业舞会前失去他们童贞的故事, 可以从中学到很多美国的口语, 训练自己的听力. 这周我就帮大家整理一些我从这部电影里面学到的句子吧!</p><p>1. How does the third base feel like? <br/>三垒的感觉如何?</p><p>我很惊讶的发现, 原来在美国它们也使用"棒球术语" (参见笑话仓库六) 来形容男女关系之间的进展.&nbsp;&nbsp; 这是本片的主要笑料之一, 一个男生问另一个男生 How does the third base feel like?, 他就回答, "It feels like warm apple pie." 呵.. 有意思吧..&nbsp;&nbsp; 要是在台湾, 可能有人会说, It feels like 肉圆. (这是我当兵时一个阿兵哥跟我说的. 哈!. ) 所以这部电影如果拿到台湾上演也许不要翻成 "美国派" 而翻成 "台湾肉圆" 会来得更有趣吧!<br/>&nbsp;<br/>2. You don't have any chance to score on me. <br/>你没有机会跟我有任何进展.</p><p>这个也是棒球术语的一部份, score on me 意谓著得分, 凡是男女朋友的关系有任何进展 (多半是身体上的进展) 就称之为 score, 比方说男生出去约会回来, 他的好友可能就会好奇地问, "Did you score?"<br/>&nbsp;<br/>3. Where is your date? <br/>你的伴到哪里去了.</p><p>Date 除了指约会这件事之外, 还可以指你约会的对象.&nbsp; 这也是我听电影中的对话, 回来查字典才发现的. <br/>&nbsp;<br/>4. We were doing wild things all night. <br/>我们一整晚都在作很野的事情.</p><p>Wild things 在这里指什么我想大家都知道.&nbsp; 片中有一个男生, 很喜欢跟人家吹牛说他如何如何厉害.&nbsp; 结果到头来他所说的 wild things 居然指的只是 deep conversation. 结果好笑的是别人听不懂, 还反问一句, Deep conversation? That's how you call it? (她以为 deep conversation 另有所指, 其实就单纯是很深入的谈话)<br/>&nbsp;<br/>5. Where is the senior prom going to be? <br/>毕业舞会在哪里举行?</p><p>美国的高中或大学都会举办很正式的舞会, 其主要的目的在于让你学习社交礼仪, 所以通常穿著仪态都要非常讲究.&nbsp; 像这样的舞会就叫 prom. 而高中或是大学的最后一年叫 senior year, 所以 senior prom 就是我们说的毕业舞会.&nbsp; American pie 这部电影就是以 senior prom 作为背景的.<br/>&nbsp;<br/>6. If he got a dick, he is a guy. <br/>如果他有老二的话, 他就是男的.</p><p>Dick 是男生小弟弟的另一称呼, 就像我们中文里对这个字也有很多的"昵称" 是一样的. 这个字比另一个 p 开头的医学名词用的来的多, p 开头的那个字听来实在不雅, 所以在日常的对话中比较少听到.<br/>&nbsp;<br/>7. You have to press her button in her heart. <br/>你必须要触动她的心弦.</p><p>这句话讲的很好.&nbsp;&nbsp; 片中有个男生问一个女生要如何让她女朋友感动, 那个女孩就回答他, You have to press her button in her heart. 这就好比是每个女孩心中都有那么一个按钮, 你必须找到那个钮, 按下去你才会成功. 这个跟我个人体会是很接近的.<br/>&nbsp;<br/>8. Shame on you. <br/>你真是可耻.</p><p>要是你正在换衣服, 突然有个男生跑进来, 你要怎么说呢? 就是这句啦.. Shame on you. 你真可耻. 不过电影中的情节在说完这句之后有戏剧化的转变, 那个女生又接著说, You've seen mine, now I want to see yours.&nbsp; Strip.&nbsp;&nbsp; 哈.. 真有意思.&nbsp; (Strip 就是叫那个男生脱衣服啦 ) 当然二个人脱光了之后会发生什么趣事, 就请各位自己去看了.<br/>&nbsp;<br/>9. I am a virgin, I want to lose my virginity tonight. <br/>我还是处男, 我想在今晚失去童贞.</p><p>Virgin 一般的感觉上单指处女, 但我看电影里男生也这么说, 所以这个字也可以当作处男解. 后面的那句也蛮好的, lose one's virginity. 大家没事不要乱用啊..<br/>&nbsp;<br/>10. This is the consolation prize. <br/>这是安慰奖.</p><p>片中有一个男生一直没有找到伴, 好不容易凑合到一个, 那个女孩就对他说, This is the consolation prize. 这跟中文里的安慰奖也是有异曲同工之妙.<br/>&nbsp;</p><p>小笨霖最贴心的服务, 笔记本全集压缩档, allnote.zip 解开后执行 index.html 你就能在家看到跟上网完全相同的笔记本首页!!</p><p>小笨霖 7.31, 1999 </p><p></p>

e文 发表于 2007-4-10 09:52:00

小笨霖英语笔记40集: 生日派对

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这周我去参加了一个老美的生日 party.&nbsp; 这大概也是我这一辈子到目前为止所参加过最热闹的生日 party 了! 他们把家里布置得如同童话世界一般, 而有些点子实在非常有趣, 例如他们把寿星的照片放大影印贴满整个屋子, 而且由于这个寿星是女生, 所以她们还把这些影印的照片涂上口红, 并且在胸前装上二个红色的小汽球.&nbsp;&nbsp; 大家可以想见这样子的景象是多么地有趣了吧!!</p><p>1. It's a surprise party. <br/>这是一个惊喜派对</p><p>由于大家的保密工夫到家, 所以生日的人事先并不知道有这么一个 party, 而是到了那里, 灯一开发现居然有那么多人在等她, 感动的只差没当场哭出来. 像这种的 party 就称为 surprise party (注意不是 surprising party!)</p><p>我自已当时也蛮感动的, 自己从没见过那么热闹的生日 Party. 有时一个人在美国的生活也是蛮孤单的, 要是能有人能记得你的生日就已经不错了, 哪里还敢奢求这样一个 Party?<br/>&nbsp;<br/>2. That's a real eye-opening experience. <br/>那真是一个另人大开眼界的经验.</p><p>Eye-opening 指的就是另人大开眼界, 像是这么样一个别出心裁的宴会, 就可以算是 an eye-opening experince 或是你可以用 open my eye. 比方说人家带你去一个很豪华的别墅, 你就可以这么说, That building really opened my eye.<br/>&nbsp;<br/>3. Who is going to organize the birthday party next time? <br/>下次轮到谁办生日派对了呢?</p><p>我们说办什么活动, 英文可以用 organize 这个动词, 比如说办个 party, 就可以说 organize a party.&nbsp; 另外值的一提的是有些人很喜欢办活动, 这种人有一种特别的称呼, 叫 social coordinator. 就像是中文里的 "公关" 的意思.<br/>&nbsp;<br/>4. Got to get me one of these! <br/>我也要一个像这样的东西.</p><p>当你看到一个很酷或很棒的东西, 你就可以这么说 "Got to get me one of these!" 意思是: 我也想要一个.&nbsp; 记得当天我露出一副很羡慕的表情时, 有个老美就对我说, "You wanna get one of those on your birthday?" 答案不用说当然是, "Yes." 的.</p><p>电影中用到 Got to get me one of these 的句法也是屡见不鲜, 像是电影 ID4 里面的男主角 Will Smith 第一次驾著外星人的飞碟一飞冲天时, 他就是兴奋地大叫, "Got to get me one of these!" (我也要一部像这样的飞机) 还有一部电影 Big Daddy, 有一个乞丐在法庭上听到男主角说他的律师女朋友赚很多钱, 是他的摇钱树等等, 他就叫了一声, Got to get me one of these! (我也要一个这样的女朋友)<br/>&nbsp;<br/>5. I bought a cake about this big! <br/>我买了一个蛋糕大约有这么大. </p><p>讲这句话的时候记得要跟手势一起用, 所以如果不会形容一个东西有多大, 就把这句拿来变化一下就可以了! 因为在中文里要形容一个蛋糕有多大, 你可以说我买了一个几寸的蛋糕别人立刻就懂了, 但是美国的蛋糕都是长方形的, 再加上他们都是用英寸, 所以你要一边想英文还要一边作单位换算!&nbsp; 这简直就是 mission impossible 说.&nbsp; 所以有时老美自己也用比的比较快! 像那天他们买了一个蛋糕一个黑人就说, "I bought a cake about this big!" 或是可以说 "I bought a cake like this big." <br/>  <br/>除了 big 之外你也可以换成其它形容词, 例如, I have a brother about this tall. 这样不也就蒙混过关了吗? 不过这句话有一个缺点, 就是讲电话时不能用, 因为讲电话时不能比动作, 比了对方也看不到.&nbsp;&nbsp; <br/>6. Pass me the clicker. <br/>把遥控器拿给我.</p><p>一般人说遥控器会说 remote, 但是另外有些人会用 clicker 这个字, 算是口语 "遥控器" 的说法. 这也是那天随手记下来的一个口语用法.<br/>&nbsp;<br/>7. Knock yourself out. <br/>把这里当作自己的家一样.</p><p>如果你去别人家里作客, 或是去参加各种的宴会, 别人说, "Knock yourself out." 他的意思可不是要你自己打自己一拳喔! 他的意思其实是你可以尽情地玩, 作任何你想作的事情, 把这里当成自己的家一样, 不必客气.&nbsp; 这句话我在电影 The house on the haunted hill 里也有听过一次, 就是当所有的人都进到鬼屋之后, 主人就说了, "Knock yourself out."<br/>&nbsp;<br/>8. I am turning 23 tomorrow. <br/>我明天就二十三岁了.</p><p>英文里讲到明年几岁了有一个固定的用法, 就是要用 turn 这个动词, 而且多半是用现在进行式 be turning, (因为有将要, 即将, 未来式的含意在内)&nbsp; 所以同样这句话如果你说, "I will become 23 tomorrow." 虽然文法上没错, 但听起来就是怪怪的.<br/>&nbsp;<br/>9. She is in her birthday suit. <br/>她什么也没穿.</p><p>大家看到这个 birthday suit 可别以为只是单纯的特别为生日准备的服装喔! 其实一般人讲到 birthday suit 时, 他们指的是什么也没穿.&nbsp;&nbsp; 原因是当人出生时不也是一丝不挂吗? 所以 birthday suit 指的就是你出生时所穿的那套服装, 也就是裸体的意思.<br/>&nbsp;<br/>10. You are a party pooper. <br/>你真是扫兴.</p><p>那天虽然玩得很高兴, 可是我有事必须要先走, 我的朋友就跟我说, "You are a party pooper." 什么是 party pooper 呢? 有二种解释, 第一种就是指那些很扫兴的人, 比如说人家要玩游戏你也不玩, 别人说笑话你也不笑, 这种人就是 party pooper. 另一种解释就是指那些 party 开到一半就中途开溜的人. 像我那天先走, 就被人说成是 party pooper. <br/>&nbsp;</p><p>小笨霖 8.7 , 1999 </p><p></p>

e文 发表于 2007-4-10 10:01:00

小笨霖英语笔记41集

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 美国人崇尚运动的风气是很盛的.&nbsp;&nbsp; 在我们的校园内随处可见跑步的人,&nbsp;&nbsp; 有趣的是这些人当中女生远多过男生, (大约十个人当中有八个是女孩子),&nbsp;&nbsp;&nbsp; 还有一个很奇怪的现象让我一直很不解.&nbsp;&nbsp; 他们跑步的时候很喜欢听随身听, 随时随地就戴个小耳机, 把随身听挂在腰际.&nbsp; 这种现象在健身房也不例外, 很多人就是一边使用跑步机一边听音乐的. 奇怪, 要听音乐什么时候不好听, 非得要在跑步的时候听. 这就是美国人的怪癖.</p><p>1. Check it out! <br/>来看看吧.</p><p>听说这句话是大 S 和小 S 的口头禅, 而且好像在台湾也蛮流行的.&nbsp;&nbsp; 其实 check it out 的意思就是 Take a look 的意思. 比方说你看到一幅画蛮不错的, 你就可以说, Hey, Laura, you should check this out! 就是请人家过来看看. 另外这句话在 Georcery store 的宣传语上也常见 Check it out!,&nbsp; 在这里 Check it out! 说的是, 嘿. 把我结帐带回家吧.&nbsp;&nbsp; 另外如果说你在结帐时忽然发现你有些东西不想要了, 你就可以说 Check this off.<br/>&nbsp;<br/>2. I don't want to ride the bitch! <br/>我不想坐在汽车后座中间.</p><p>第一次听到这样的说法是出自一个美女(美国的女人) 口中, 让我十分惊讶, 因为 ride the bitch 直译的话是指骑母狗的意思, 想在必定有什么不好的暗示在里面.&nbsp; 后来有位热心的老美告诉我, 这句话其实是指坐车时坐在后座中间的那个位置, 因为那个位置坐起来不舒服, 所以如果你不幸坐在那个位置上, 就可以说 I ride the bitch.<br/>&nbsp;<br/>3. Pass me the clicker. <br/>把遥控器拿给我.</p><p>一般人说遥控器会说 remote, 但是另外有些人会用 clicker 这个字, 算是口语 "遥控器" 的说法.<br/>&nbsp;<br/>4. She just got a sugar dad. <br/>她找到一个有钱的老男人.</p><p>有些年轻貌美的女性会去认一些有钱, 但是生活无趣的人当乾爸, 甚至是跟人家拍拖, 为的就是看看能不能得到什么好处.&nbsp;&nbsp; 这种有钱的老男人就被戏称为 Sugar dad.&nbsp; 同样的, 有钱的老女人呢? 就叫 Sugar mom.<br/>&nbsp;<br/>5. If you have a boat in summer, you are the man. <br/>如果你夏天时能有艘船的话, 你就真正的男人!</p><p>这句话是我听一个美女跟一个美男(美国的男人)讲的, 这也多多少少反映出一些美国的真实情况, 这句话如果搬到台湾的话, 我想说成 If you have a car, you are the man 会更适合一点. 在美国大家都有车, 谁也不稀罕谁, 这时有船的人才是真正的老大.<br/>&nbsp;<br/>6. Stop beating around the bush! <br/>不要再拐弯抹角了!</p><p>从前的人打猎拿东西敲击树丛, 把一些躲在其中的猎物吓出来, 这就是 beat the bush. 衍生为一个人说话不直接, 拐弯抹角, 这时你就可以跟他说, Stop beating around the bush! 我个人也很害怕有种人, 他跟你说一件事, 一定会从这件事的三天前说起, 把整件事的前因后果都说了, 唯恐你有任何明细听不懂.&nbsp;&nbsp; 通常我遇到这种人我也是无可耐何.<br/>&nbsp;<br/>7. I just turn away! <br/>我转头过去就好了.</p><p>有一次看到一个老美正要脱鞋子, 他就问隔壁的人 Would you mind? 隔壁的人就回答, I just turn away. 说毕就掉头到一边, 看到这个动作, 我才知道 turn away 就是转头过去的意思.<br/>&nbsp;<br/>8. You should get your butt into gear. <br/>你不要再混了.</p><p>Gear 就是指车子上的排档. 把你的 butt 放入档位, 意谓著你该开始动工了, 不要再混下去了.&nbsp;&nbsp; 还有一个用法也是老美跟我说过的, You should get cracking. 意思上跟 get your butt into gear 是一样的.<br/>&nbsp;<br/>9. It is just a matter of time. <br/>那只不过是时间问题而已.</p><p>这样的说法在中文也常用, 那只不过是时间早晚的问题而已. 该注意的是, 什么样的问题, 在这里是用 It is a matter of something, 而不是 It is a question of something. 这句话在电影 Eyes wide shut 里出现过一次,&nbsp; 说一个有毒瘾的人会出事, It is just a matter of time.<br/>&nbsp;<br/>10.&nbsp; I don't know how my weekend is going to shape up yet. <br/>我还不知道我的周末要作什么.</p><p>Shpae up 就是成形, 也就是说还没有什么具体的方案. 这句也可以简单地说, I still have no plan so far.<br/>&nbsp;</p><p>小笨霖 8.15 </p><p></p>
页: 1 2 3 [4]
查看完整版本: 英语笔记本: 好棒(连载)

网站解决方案专享优惠-3折上云