登录后查才能浏览下载更多咨询,有问题联系QQ:3283999
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入住遨海湾
×
人们常常为一些事情而生气,在英文中使用angry来表达“生气的”非常普遍,但是今天我们要向朋友们介绍一个片语,它的意思也是指“生气的”。首先来看一看下面的例句: ( ?) n s0 s! B7 y/ R
q7 T" |1 e/ n5 [7 v7 [
7 \. }7 @2 {2 N( E n% D$ T$ l1 Y# Y6 v+ ~2 J6 B z& ^
When I walked into my office, the boss was up in arms. He asked me why I had forgot to type his speech. $ S( R+ Z6 B/ l$ p) A$ M3 m
(译文:当我走进办公室的时候,老板非常生气。他问我为什么忘记打印他的发言稿了。) 3 c: P9 p" x+ A# h3 S6 I
( T B$ u R" N, Y
在这个例句中片语be up in arms的意思是“非常生气的”。人们生气一般是指心里不愉快,而这里使用了arms,可见情况的严重性。生气生到准备大打出手(arms)的时候了,大家说严重不严重?To be up in arms means to be very angry and ready to argue or fight. For example:
" J' f! _$ ?6 l) x/ y1 g( n8 |
`$ f7 m, T e# ^; f. G: ^Residents are up in arms about a plan that government prepares to build a factory, which will pollutes the local river. # p/ U1 A) ]% L( l+ |4 e5 t, \ ^
(译文:居民们对ZF准备新建一个工厂的计划非常生气,(因为)这个工厂会污染当地的河流。) / U8 g7 P6 c6 }* Q- A
& U; b% K5 e) G' V
下面我们来看看今天将要学习的第二个片语: drag one’s heels. 8 {: X. M! h, f6 v" X/ J2 ~
随着社会的进步,人们的时间观念已经变得越来越强。做任何工作,如何拖延了时间,肯定会被批评的。这里的“拖延时间”我们在英文中可以用drag one’s heels来表示,如: ; U$ S: b0 ^; u+ m* V
y. T9 K8 l; M0 F H& c% y
Don’t drag our heels! It is very important to finish quickly this project, which will benefit the local residents. 5 S2 c. K& V' t+ z, G/ ?7 H- T8 }: ]
(译文:不要拖延时间! 尽快完成这项造福当地居民的工程很重要。) # X# F7 t2 S2 c' ?3 P y$ w
2 M# t" v: M+ x/ M- I大家知道drag的意思是“拖拉、拖拽”,heel的意思是“脚后脚、脚踝”,从字面上理解,这个片语就是指“拖住某人的脚后跟,使其缓慢前进”,所以我们可以把这个片语直接翻译为“拖延某人的时间。” To drag one’s heels is to take too much time to do something because you do not want to do it. 注意,在英文中有另一个片语:pull one’s leg, 从字面上看,它的意思也是“拖住某人的腿”,但实际上它的意思是指“开某人的玩笑”,这个片语我们在第59讲已经介绍过。下面是一个例句:
8 D) W3 q5 q( |( m
j% ]! J+ u; g# O2 h5 sThe authorities are dragging their feet over deciding to close the factory, which has polluted the local river.
; U" o8 M4 }8 h% \ ^* ~(译文:当局正在拖延关闭那家已经污染了当地河流的工厂的决定。)
8 h( K; f. {1 C4 t! J% U4 D) L6 j5 [0 Y+ _
结束语:今天我们向朋友们介绍了两个片语:be up in arms意思是“非常生气的”,这是一个形容词片语,因而前面的be不能省略,这点请注意。第二个片语是drag one’s heels,它的意思是“拖延时间”,注意这个片语也常被人们写作:drag one’s feet. |