找回密码
 入住遨海湾
搜索
网站解决方案专享优惠-3折上云
查看: 1120|回复: 0

Be A Guest

[复制链接]
发表于 2004-12-29 19:36:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

登录后查才能浏览下载更多咨询,有问题联系QQ:3283999

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入住遨海湾

×
作客 8 r1 l- O) l% M, B" D4 B4 ?- a$ O5 h7 r: y# u) z& j& w4 u 有一封信中是这样写的: I have a jacuzzi (hot tub) so bring a swim suit if you want to do that. I have a pool table too. 大家知不知道那个 pool table 是什么意思? * L/ M+ e0 [3 t, X, ]6 j6 p . [# z4 c# d3 U8 b1. If you can't do better than that, go back to your room. x. u/ v" B) l3 V- A4 U( o 如果你不能表现的好一点的话, 你就回房去. - s) |# l e+ w& P 7 E9 l% F4 y% n# C' [, {! X If you can't do bettr than that, you .... 这样的句子可以用在许多场合. 7 Z% K" K# \ \- Y2 J: [ 5 q8 b J+ w- X; y1 ?2. Behave. 5 S$ B4 c/ p, v6 q% c: P% C1 g规矩点. ! h: v% F7 | F4 s7 f- d / Y) n# g) Z5 ^- T3 q这句话日常生活中常用到. 比如说有人吃完饭就拿袖子擦嘴, 你就可以这么跟他说, Hey!behave. 5 i8 R5 ]/ f5 q3 _ . Y" H/ v! s( M% ^7 o3. You won't hurt my feelings if you don't like it. ' I+ g' }- h X: A1 S3 V如果你不喜欢的话, 我也不会觉的太难过. 4 |6 u4 u& |9 ?1 g% o8 Y5 s + t/ U' I+ l: | ]" ^ 跟老外相处, 饮食习惯的不同是个很大的挑战. 有时你煮了某样很棒的中国菜请老美吃, 可是也许人家就不喜欢. 这种情况要怎么说呢? You won't hurt my feelings if you don't like it. 这样的场面话实在是非常地得体. ( K9 R |/ G+ q; M0 Z) A2 O/ p0 @2 {! Y% m9 I& @" o0 f 4. The house gives me the warm nest feeling. ( @8 D" d' V& E这个房子给了我一个像家一样温暖感觉. ( \+ ]+ Y S* |- t. J , b1 m5 X9 k/ T; T我觉得这个 warm nest feeling 用的很棒, 中文讲像"家的感觉", 英文中却是用 nest feeling. 我想这里如果用 warm home feeling 可能不太对, 各位觉得如何呢? % ~( }% k8 I9 p4 a 5 D7 | h5 {) o5. Head up. / i/ K! \$ y9 p$ y- M9 }# }小心. + ~ o; v4 T0 _) |- Y. _' M 9 B4 W3 \& O! H5 S6 F2 P; j+ MHead up 跟 Watch out 是很类似的, 都是提醒人当心的意思. 但是 Head up 多半用在要人家抬头注意时, 例如有东西从天花板上掉下来了, 你就可以说 Head up. 或是打球时高飞球往你头上砸下来, 你也可以说, Head up. # p# E& e: j% Q 5 [) \0 ^/ m- a. g 6. Do you want to shoot in the pool? . ^4 `1 m* Y Y H 要不要玩撞球啊? 9 ^& u1 S4 N m8 u& O: ]+ Z+ f# U0 u2 f0 |- u3 @ 谜底揭晓了! 原来 pool table 指的是撞球桌啦. 而你问别人要不要打撞球就是说, Do you want to shoot in the table? 用的是 shoot 这个动词. 或是你也可以这样说, Let's go to the pool all (pool room)! (这里不是指有游泳池的房间喔!) 8 m" P7 R- e6 B1 V8 L 9 d! _7 V$ m g K6 W$ h. @( z& \: F1 {7. You can't find a person who doesn't know “fig” in the United States. ( O7 ^* K* G [& c 你找不到任何一个在美国的人不知道无花果的. ) ~0 c2 D0 G( m$ k " b [' Q6 d" [) AYou can't find a person who doesn't know fig in the United State. 到底是什么水果是大家都知道, 但却不知道它长的如何的? 一查字典才恍然大悟, 原来是 "无花果" 的意思. 2 [6 ~) C7 m% E4 h6 U* M, |' ?$ e" G1 t$ U+ e) U 8. I got an A in the bag. ! n# d; I, p$ _' j7 e我已经确定可以拿一个 A 了. * Q0 J% U$ O& o' Y5 ], S & Z2 t6 W* B3 K {: a: Y' h3 t% ]In the bag 就是说某样东西已经是你的囊中物了, 也就是你非常有把握到手的事情. 例如你很有信心可以得到一份工作, 你就可以说, I got a job in the bag. " Q, g, Z: Y. [0 T; f : }0 m( O) A' N* r |0 n9. Don't let the door hit you on your way out. 0 ]* T5 K0 L1 C 小心你出门时不要让门撞到你. 9 S+ G. B+ ~* g0 f4 B7 Y7 d) S7 _' S7 j/ ]6 e4 ^ 不要以为这是一句关心别人的话, 这其实是二个人在吵架时才会说的. 因为这句话暗示了你一出门, 我就会把门 "砰"一声地关上, 所以我才故意提醒你不要被我的门给夹到了. ' i/ O0 [+ q/ v( b5 ^# ~& j5 |. O m$ _0 Z, [& k: x 10. You can stick a fork in me. ; {( R* g& _* t! Q& n我已经好了. . L0 s+ G$ {% p* t" R4 o + {% R! q6 N P) {$ e 这句话是个双关语. 当我们在煮肉类食物时, 习惯上都会用叉子 (fork) 去试试肉熟了没有, 如果熟了就是 done. 所以在这里是把自己比喻成肉类, 意谓著 I am done. I am done 可以有很多意思, 例如你工作作完了, 或是你吃饱了. 都可以说 I am done. 或是 You can stick a fork in me.
遨海湾-心灵的港湾 www.aosea.com
您需要登录后才可以回帖 登录 | 入住遨海湾

本版积分规则

网站解决方案专享优惠-3折上云

QQ|手机版|小黑屋|遨海湾超级社区

GMT+8, 2025-4-5 01:55

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表