登录后查才能浏览下载更多咨询,有问题联系QQ:3283999
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入住遨海湾
×
人们常常为一些事情而生气,在英文中使用angry来表达“生气的”非常普遍,但是今天我们要向朋友们介绍一个片语,它的意思也是指“生气的”。首先来看一看下面的例句: , ^7 V8 U o3 n/ L% {& `
7 o7 o" C! D# N1 Q* Y! S8 P0 R7 M) T1 }+ y4 b, {6 K/ ~
: H2 ~ i: t4 ~* H2 D
When I walked into my office, the boss was up in arms. He asked me why I had forgot to type his speech. 9 K3 \) \6 {/ I' O$ J' k% b) i0 R* [& X
(译文:当我走进办公室的时候,老板非常生气。他问我为什么忘记打印他的发言稿了。)
; ?9 s# _1 }# N" [" n$ x: @/ r1 U- W' h% E p
在这个例句中片语be up in arms的意思是“非常生气的”。人们生气一般是指心里不愉快,而这里使用了arms,可见情况的严重性。生气生到准备大打出手(arms)的时候了,大家说严重不严重?To be up in arms means to be very angry and ready to argue or fight. For example: 3 O/ [- L! G2 l
3 A; l( `; J! {) N5 w' k: w+ aResidents are up in arms about a plan that government prepares to build a factory, which will pollutes the local river.
# S( G. B. G9 C/ y(译文:居民们对ZF准备新建一个工厂的计划非常生气,(因为)这个工厂会污染当地的河流。) 8 I9 j. W" M7 ]( n1 A; q
( C0 o! W) M- p3 `* r$ J" |. S( r
下面我们来看看今天将要学习的第二个片语: drag one’s heels. 3 C/ U9 m: ~" f# K
随着社会的进步,人们的时间观念已经变得越来越强。做任何工作,如何拖延了时间,肯定会被批评的。这里的“拖延时间”我们在英文中可以用drag one’s heels来表示,如:
. S) S/ ?0 H. h8 C; W5 f+ }
3 r6 M7 S0 Q7 A" a) Q+ n8 XDon’t drag our heels! It is very important to finish quickly this project, which will benefit the local residents.
* C+ v" d* E( z$ Z! v+ `+ A(译文:不要拖延时间! 尽快完成这项造福当地居民的工程很重要。) + e% r+ h/ C) ^) u4 g
( n. L) D" J: I; A0 g$ E: J
大家知道drag的意思是“拖拉、拖拽”,heel的意思是“脚后脚、脚踝”,从字面上理解,这个片语就是指“拖住某人的脚后跟,使其缓慢前进”,所以我们可以把这个片语直接翻译为“拖延某人的时间。” To drag one’s heels is to take too much time to do something because you do not want to do it. 注意,在英文中有另一个片语:pull one’s leg, 从字面上看,它的意思也是“拖住某人的腿”,但实际上它的意思是指“开某人的玩笑”,这个片语我们在第59讲已经介绍过。下面是一个例句:
& F9 I: `7 \( t i, h
- `9 T9 f; R; _/ k( D' tThe authorities are dragging their feet over deciding to close the factory, which has polluted the local river. ; j( N4 M- [" Z. L( f3 V9 [
(译文:当局正在拖延关闭那家已经污染了当地河流的工厂的决定。) , k) M. M6 u# S/ u
- y2 X1 A% x& N% |, Y
结束语:今天我们向朋友们介绍了两个片语:be up in arms意思是“非常生气的”,这是一个形容词片语,因而前面的be不能省略,这点请注意。第二个片语是drag one’s heels,它的意思是“拖延时间”,注意这个片语也常被人们写作:drag one’s feet. |