汉语成语英译
以成语译成语<BR>1. 破釜沉舟 burn the boat <BR>2. 空中楼阁 castle in the air<BR>3. 晴空霹雳 a bolt from the blue<BR>4. 半斤八两 six of one and half a dozen of the other<BR>5. 正中下怀 after one’s own heart<BR>6. 毛发倒竖 one’s hair stands on end<BR>7. 一石二鸟 kill two birds with one stone<BR>一箭双雕<BR>8. 千钧一发 hang by a hair<BR>9. 杀鸡取卵 kill the goose that lays the golden eggs<BR>10. 小题大做 make a mountain out of a molehill<BR>11. 赴汤蹈火 go through fire and water<BR>12. 洗心革面 turn over a new leaf<BR>13. 颠三倒四 at sixes and sevens <BR>14. 横行霸道 throw one’s weight about<BR>15. 大发雷霆 blow one’s top<BR>16. 过河拆桥 kick down the ladder<BR>17. 乳臭未干 be wet behind the ears<BR>18. 格格不入 be like square pegs in round holes<BR>19. 魂不附体 jump out of one’s skin<BR><BR>1. 别有用心 have an axe to grind<BR>2. 胡言乱语 talk through one’s hat<BR>3. 家徒四壁 to be as poor as Job<BR>4. 不伦不类 neither fish nor fowl<BR>5. 一视同仁 no respecter of persons <BR>6. 千方百计 leave no stone unturned<BR>7. 偷偷摸摸 hole and corner<BR>鬼鬼祟祟<BR>8. 美中不足 a fly in the ointment<BR>9. 九死一生 by the skin of one’s teeth<BR>10. 直言不讳 call a spade a spade<BR> 实事求是<BR>11. 竭泽而渔 kill the goose that lays the golden eggs<BR>12. 打草惊蛇 wake a sleeping dog<BR>13. 易如反掌 as easy as falling off a log<BR>14. 玩火自焚 fry in one’s own grease<BR>15. 挥金如土 spend money like water <BR>16. 掌上明珠 the apple of one’s eye<BR>17. 对牛弹琴 cast pearls beforene<BR>18. 守口如瓶 keep a still tongue in one’s head<BR>19. 雪中送炭 help a lame dog over a stile<BR>20. 画蛇添足 paint the lily<BR>21. 塞翁失马 a blessing in disguise<BR> 焉知非福<BR>
页:
[1]