找回密码
 入住遨海湾
搜索
网站解决方案专享优惠-3折上云
查看: 1509|回复: 0

地道、文明又解恨的英文“骂”语

[复制链接]
发表于 2004-7-5 14:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

登录后查才能浏览下载更多咨询,有问题联系QQ:3283999

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?入住遨海湾

×
1、You eat with that mouth? & ^( u5 d. V! ^" a, m% I% F, C ) p, l7 v2 `- C4 R0 [7 I& _4 \2 V- M

% C! c; h$ J. O8 B l: K Z9 \! f" e   你是用这张嘴吃饭的吗?

' i1 D H# i) c1 @# O) U

  别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲你**我讲粗口我是猪**吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再Fxxx回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了

+ O8 C. d6 u' K& X! q

  2、You are dead meat.

; v7 ]) K# C- |* `

  你死定了.

, X3 o a3 w) w7 J3 O0 \

  我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说"You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."

; N. E/ B- W& f4 W- E$ z

  3、Don't you dare!

: {: f9 J. C, H* V7 w: y! k4 L. R+ a

  How dare you!

$ l$ I, ]2 p3 C0 K

  你好大的胆子啊!

- |% ~7 `( K( {' f) U

  这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说,第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)

( }5 o2 u6 l0 x2 ^! r5 z8 g9 b4 S

  Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me."或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.

: J* M7 _* i. K2 L& a2 A

  4、Don't push me around.

, S/ K1 P, g+ Z; }: [9 {

  不要摆布我.

2 m% h) x4 G; Q6 `

  这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push mearound. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如6 q0 F, r: c8 Y; F/ l1 Z; n 5、"You are so bossy. I don't like that."

9 E3 I2 \* W% r1 _% P1 r" s

  这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push meany further." 还有一句根 push 有关的成语, push the button,意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this,someone is pushing your button!"

; [* k5 q2 K) q7 ]

  6、Are you raised in the barn?

' { u; ~/ [9 Q2 U$ Z5 h6 ^0 F" A

  你是不是乡下长大的啊?

4 Z% y6 G8 a" _: o* ~

  这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.

0 j8 m& E. {3 M/ G+ [# h

  7、You want to step outside?

V7 }# U& Z' [7 {1 ]

  You want to take this outside?

6 ^2 i" C1 S6 F

  你想要外面解决吗?

# `: |: ]: p J. P, |( l# o8 _

  老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.

, \1 m, r5 T4 y& w7 Y7 a

  8、You and what army?

2 T- i/ I2 k$ v6 O* Q& |# R! L6 Q

  You and who else?

9 B9 A9 R$ y0 q! B' S

  你是哪一路的人马啊?

4 o3 |% x% @ E. M# `/ A3 t0 T9 k% g6 o

  要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.

0 q/ X* z: q2 |7 I: a- Q' T3 f3 [# F

  还有一句话也很好玩, "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的? : | o! ~) b: Y( N" B. W$ b4 F- m " X0 f% S: q0 F3 [8 ^$ v- F3 |paultra2 W6 p. U1 `6 s Seems fantastic.

& i) Z$ B. V, b P- D

" t8 R6 B+ B5 b7 K

I am so sorry that I never heard of most of the expressions. It could be really good to use that sort of slang-like sentences, but it's not easy to put them in mind and use them freely when we don't often recall them.

- b9 Q4 a) \" K+ ]

One suggestion, the more you use a sentence, the faster you remember it. / s9 d7 ?4 p. X! Q+ L) ?$ O! Z5 j; _( H. h/ [& H paultra1 C1 i4 {: [1 i4 ~8 l ~# K One request: please don't forget to put a sign of 'quotation' at the end of your title when the content is quoted from a third author or other sources.

" ]1 H8 a9 P9 R/ d" `

1 F% x; \( l% G$ C9 G

What I mean is if the article is NOT 'created' by you, please mark it in order to show respect to the original writer.

# {+ V9 F! M2 I+ L0 i

Thank you + Z, J) f- Z# j1 F1 c- A/ x, M 9 k- V# o' [9 D' w# Iwitch( s( {% A M* U8 m( i" F7 ?; g well! so serious !! q. p% J$ w* m2 y6 V5 U4 ^ i know paultra just wanna avoid plagiarism. , i+ y, e# j4 e, ~ f but i think those "rude words" are collected and edited by our Housekeeper first, and then pasted on the board. 4 v7 {& r* i( Q, F* D! I so, dunt be so serious sometimes, we are here to share our knowledge in English, and help every member to make progress in English! 0 j" k; D- e3 q; N 2 n# y+ s& T5 S7 v# Y& ?) Q+ W

遨海湾-心灵的港湾 www.aosea.com
您需要登录后才可以回帖 登录 | 入住遨海湾

本版积分规则

网站解决方案专享优惠-3折上云

QQ|手机版|小黑屋|遨海湾超级社区

GMT+8, 2024-11-21 21:09

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表